点击此登陆论坛 全新的ABlog
首 页 | 论 坛 | 每月话题 | 焦点推荐 | 行业动态 | 论坛导读 | 建筑书评 | 品 房企业会员 | 招标公告 | 对话建筑界 | 人才招聘
APP 帮助链 此刻在 Master 建筑瀑布 建筑师 ATD a+u EL domus | 北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连
当前位置:最近新闻 (主持:admin) [投稿]
□ 阅读次数:3132

□ 发表评论



 
深汕工业互联网制造业创新产业园建筑方案设计国际竞赛公告
abbs

Announcement on the International Competition of Architectural Scheme Design for Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park

一、项目名称 Project Name

深汕工业互联网制造业创新产业园建筑方案设计国际竞赛
International Competition of Architectural Scheme Design for Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park

二、组织机构 Organizers
招标人:广东深汕投资控股集团有限公司
Tenderee: Guangdong Shenshan Investment Holding Group Co., Ltd.
组织咨询服务单位:深圳市仁智汇商务咨询有限公司
Organizing Consultant: Benecus Consultancy Limited

三、招标平台Tendering Platform
深圳市建设工程交易服务网
Shenzhen Construction Project Transaction Service Center
网址Website:http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/
深圳市建设工程交易服务网信息登记网址Website for Corporate Information Archiving in Shenzhen Construction Project Transaction Service Center:
https://www.szjsjy.com.cn:8001/jy-toubiao/
信息发布网址Website of Bidding Announcements:
https://www.szjsjy.com.cn:8001/jyw/jyw/zbGongGao_View.do?ggguid=2c9e8ac272c6fb380172dc2c0c1e1d0d

四、项目概况 Project Overview
深汕工业互联网制造业创新产业园项目位于深汕合作区西部组团鹅埠片区的西部,地处深汕大道与圳美绿道交汇处,周边自然环境丰富,对外交通极为便利,未来将承担起鹅埠西部入口门户区和综合旅游服务区的重任。项目占地面积约29万平方米,总投资估算约70亿元,将打造成为深汕合作区首个超大型体量的“产城融合“时代标杆——工业互联网制造业创新基地,成为鹅埠片区对外展示的重要名片、宜居宜业的生态产业园。
Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park situates in the west of Ebu Area, the western cluster of Shenshan Special Cooperation Zone. It is located at the intersection of Shenshan Avenue and Zhenmei Greenway with abundant natural environment resources and extremely convenient external traffic. In the future, it will be the western gateway of Ebu Area and the comprehensive tourist service area. With a total area of 290,000 square meters and a total investment of about 7 billion yuan, it will be built into the first ultra-large-scale "industry-city integration" example of the era in Shenshan Special Cooperation Zone - the Industrial Internet Manufacturing Innovation Base, making it an important business card for Ebu Area and an ecological industrial park for living and working.
为确保设计的高水平、高质量,广东深汕投资控股集团有限公司现组织开展《深汕工业互联网制造业创新产业园建筑方案设计国际竞赛》,诚邀国内外一流设计机构参与,征集具远见、富创意、可实施的设计方案,以国际性视野、前瞻性的设计理念谋划深汕工业互联网制造业创新产业园的发展蓝图。
In order to ensure its high-level and high-quality design, Guangdong Shenshan Investment Holding Group Co., Ltd. is organizing the International Competition of Architectural Scheme Design for Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park to solicit far-sighted, innovative and implementable design schemes while domestic and foreign design firms are welcome to take part in this event, so as to establish a development framework for Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park with international vision and innovative concept.

深汕工业互联网制造业创新产业园项目定位图
Site Location of Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park


五、竞赛内容 Competition Contents
项目位于深汕大道北侧,西起圳美绿道,东至产业路,占地面积约29万平方米,计规定容积率建筑面积约67万平方米。本次竞赛内容主要包括:
The project is located on the north side of Shenshan Avenue, and starts from Zhenmei Greenway in the west to Chanye Road in the east, with GLA of about 290,000 square meters and GFA (count in plot ratio) of about 670,000 square meters. The competition contents mainly include:
(一)方案竞赛阶段:深汕工业互联网制造业创新产业园建筑概念设计。
Design Competition Stage: Architectural concept design of Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park.
(二)中标设计阶段:深汕工业互联网制造业创新产业园建筑方案设计及初步设计。
Design Stage after the Bid Winning: Architectural scheme design and preliminary design of Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park.

竞赛范围图
Competition Scope


六、组织流程 Organizational Process
(一)资格预审阶段 Prequalification

由招标人组建资格预审委员会,对投标人资格、投标人同类项目经验、首席设计师或主创人员的同类项目经验、拟投入项目的团队成员及经验等资格预审报名文件进行综合评审,择优选择5家入围机构进入方案竞赛(同时选出2家有排序的备选设计机构,如入围机构退出则备选设计机构依序替补),若有效投标不足7家时,招标人将重新组织开展本项目资格预审。
The tenderee will establish a prequalification committee, who will carry out comprehensive review on the bidder’s qualification and achievements, the achievements and project experience of the chief designer and key design personnel, the proposed key team members and their project experience, etc. 5 design firms will be shortlisted to the next design competition stage (at the same time, 2 ranked alternatives will be selected; in case any shortlisted firm quits, they can take its place in order). If the number of valid bids is less than 7, the tenderee will reorganize the prequalification of the project.
(二)方案竞赛阶段 Design Competition
由招标人组建方案评审委员会,对投标人提交的方案成果进行评审,采取逐轮投票方式,评选出两个不排序的推荐方案及第三至第五名。
The tenderee will set up a scheme review committee, who will review the schemes submitted by bidders by voting in rounds to select 2 recommended schemes (without ranking) and rank the 3rd to 5th places.
(三)定标阶段 Bid Finalization
根据(深府[2015]73号文)规定,由招标人依法依规组建定标委员会,通过直接票决法从方案评审委员会推荐的2名中标候选人中确定1名中标人。
According to the provisions of (Shenzhen Gov. Document No. [2015]73), the jury panel of final selection shall be established by the tenderee according to law to determine the winner from the 2 candidates recommended by the scheme review committee.

七、国际竞赛费用 Design Fees
通过资格预审的设计机构提交的设计成果经过专家评审和定标后,符合设计要求的可依据其排名将获得如下国际竞赛费用:
The design firms, who have been shortlisted in the prequalification stage and whose submittals have been deemed as meeting the design requirements after the experts’ review and bid finalization, can win corresponding design fees according to their ranking:
第一名:可获得方案设计及初步设计合同,含后续成果整合深化工作坊组织费用(不超过2次);
1st place: It can win the contract of architectural scheme design and preliminary design, which includes the fee for organizing follow-up design integration and detailing workshops (not exceeding 2 times);
第二名:可获得设计补偿费人民币80万元整;
2nd place: It can receive design compensation of RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000);
第三名:可获得设计补偿费人民币60万元整;
3rd place: It can receive design compensation of RMB Six Hundred Thousand Yuan (¥600,000);
第四、五名:各获得设计补偿费人民币50万元整。
4th and 5th places: Each can receive design compensation of RMB Five Hundred Thousand Yuan (¥500,000).
中标设计工作范围为深汕工业互联网制造业创新产业园建筑方案设计及初步设计。中标设计费由投标人在方案竞赛阶段自主报价,投标报价不得超过招标控制价3000万元。
The design scope for the winning bidder is the architectural scheme design and preliminary design of Shenshan Industrial Internet Manufacturing Innovation Park (in which, the architectural discipline shall reach the depth of preliminary design). The design fee is subject to the price offered by the bidder in the stage of design competition, and the offer can’t exceed the controlled price of RMB Thirty Million Yuan (¥30,000,000).
以上费用均为含税价,增值税率根据国家税收法规政策变动而调整,不含税价不随增值税率的变化进行调整。招标人可以根据牵头方提交且经联合体内各方确认的费用分配明细表、增值税专用发票等有效请款文件,以人民币作为结算货币将费用支付给联合体内的各方;境外设计机构若无法使用该机构帐户收取人民币的,可授权境内合法独立法人代收款项; 招标人不承担相应税费。
All foresaid fees are tax-inclusive. The value-added tax rate shall be subject to the changes of the national tax laws and policies, and the price excluding tax won’t be adjusted if there is any change of the value-added tax rate. The tenderee may pay the design fee to each member of a consortium in RMB according the valid payment request documents such as the fee allocation schedule submitted by the leading party and confirmed by all members in the consortium, and value-added tax special invoice, etc.; Foreign firms shall authorize a domestic independent legal entity of PRC to receive the payment on their behalf if they cannot receive RMB on their corporate account; and the tenderee won’t bear any corresponding taxes.
如招标人或评审委员会认为设计机构(联合体)提交的成果文件未达到约定的设计工作深度及成果要求的,招标人可相应支付部分或不支付其国际竞赛费用。
If the tenderee or the jury panel considers that an applicant’s (including consortiums) submission fail to reach the required detailing level or meet the requirements on deliverables, the tenderee may correspondingly pay a part of or not pay the design fees thereto.

八、报名要求 Eligibility
1、本次方案征集采取全球公开报名的方式进行,不设资质要求,国内外设计机构均可报名参加,接受联合体投标。不接受个人及个人组合的报名。
This is an internationally open competition. Domestic and international design firms can sign up for this Competition, subject to no restrictions on qualifications, and consortiums are accepted, but registration submitted by an individual or a team of individuals is not acceptable.
2、鼓励各专业领域一流设计团队联合参与,以联合体报名的合作方需符合以下要求:
Joint participation of outstanding design firms in various disciplines is encouraged. Partners applying in the name of a consortium shall meet the following requirements:
(1)联合体成员不得多于3家,已组成联合体的各方不得再单独以自己名义,或者与另外的设计机构组成联合体参加此次国际竞赛活动,违反本规定,则相关的投标均无效。
Each consortium should have no more than 3 members, and no member is allowed to register twice for the Competition itself or in the name of another consortium. Violation of this rule shall render the relevant tender invalid.
(2)联合体各方需签署《联合体协议》,协议中须明确合作各方的分工和设计费用的分配方式。
The members should sign a legally effective Consortium Agreement, which shall specify the division of work between members and way of distribution of the design fee.
3、中国境内设计机构必须具有在有效期内的营业执照或相关部门颁发的法人主体证照。境外设计机构必须为在所在地合法注册的独立企业法人或其他组织。单位负责人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及存在控股、管理关系的公司,不得分开报名参赛,具有关联、控制、管理关系的公司可以共同组成联合体形式报名参赛。
Domestic design firms within the Chinese territory shall be independent legal entities with valid business license issued by relevant departments. Overseas design firms shall be independent legal entities or organizations, which are legally registered in the country where they operate. Legal entities (two or more) with the same person in charge, the parent company, wholly-owned subsidiary and its holding company, or companies that have management relationship, are not allowed to participate in the Competition separately. Those companies that have connection, shareholding or management relationship can partner together as a consortium to apply for this Competition.
4、首席设计师须亲自负责本项目的主要设计工作,包括概念方案设计、方案设计、初步设计等设计核心工作,以及招标人要求的重要汇报会等工作,如在方案设计过程中发现首席设计师与资格预审报名文件中提交的名单不符的情况,招标人有权取消其入围和中标资格,并可根据相关规定追究其责任。
The chief designer must take charge of the main design work of the Project, including architectural concept design, scheme design and preliminary design, as well as important briefing meetings required by the tenderee. If there is any inconsistence found between the actual chief designer and that in the name list submitted for prequalification, the tenderee reserves the right to nullify the involved design firm from being shortlisted and winning the bid, and hold such bidder responsible for corresponding legal liabilities.
注:具体报名要求以深圳市建设工程交易服务中心公布的为准,请前往深圳市建设工程交易服务中心网站(https://www.szjsjy.com.cn:8001/jyw/jyw/zbGongGao_View.do?ggguid=2c9e8ac272c6fb380172dc2c0c1e1d0d)下载相关文件按要求报名。
Note: Specific registration requirements are subject to the ones announced in Shenzhen Construction Project Transaction Service Center. Please download the relevant documents on the website of Shenzhen Construction Project Transaction Service Center at https://www.szjsjy.com.cn:8001/jyw/jyw/zbGongGao_View.do?ggguid=2c9e8ac272c6fb380172dc2c0c1e1d0d, and apply for this Solicitation accordingly.

九、项目整体时间安排(暂定) Project Schedule (Provisional)

项目整体计划及竞赛日程如下:
The project plan and its competition schedule are as follows:

☆所有时间均以北京时间为准,组织机构保留调整日程安排的权利。
☆The timetable above is applied in Beijing Time. The tenderee reserves the right to amend the agenda.
☆具体时间以深圳市建设工程交易服务中心公示的为准。
☆The specific deadlines above are subject to the announcements on Shenzhen Construction Project Transaction Service Center.

十、咨询方式Enquiry
咨询邮箱:ShenshanIP@qq.com
咨询电话:
招标人(广东深汕投资控股集团有限公司):
马女士(中文)电话:+86 15827146562
段先生(中文)电话:+86 13501587787
组织咨询服务单位(深圳市仁智汇商务咨询有限公司):
张先生(中文)电话:+86 13631600111
赖女士(英文)电话:+86 13530670439
Enquiry E-mail: ShenshanIP@qq.com
Enquiry Hotline:
Tenderee(Guangdong Shenshan Investment Holding Group Co., Ltd.):
Mr. Ma (for Chinese) Tel: +86 15827146562
Mr. Duan (for Chinese) Tel: +86 13501587787
Organizing Consultant(Benecus Consultancy Limited):
Mr. Zhang (for Chinese) Tel: +86 13631600111
Ms. Lai (for English) Tel: +86 13530670439

特别提示Special Reminder:
1、根据深圳市建设工程交易服务系统后续程序的管理要求,投标申请人(包括联合体牵头单位、联合体成员单位)必须提前办理网上企业信息登记。
Bidders (including the leading party and members of the consortium) must complete corporate information archiving in advance according to the management requirements of the follow-up procedures of Shenzhen Construction Project Transaction Service Center.

深圳市建设工程交易服务中心
Shenzhen Construction Project Transaction Service Center
企业信息登记网址:https://www.szjsjy.com.cn:8001/jy-toubiao/
Online handling address: https://www.szjsjy.com.cn:8001/jy-toubiao/
信息登记咨询电话:+86-0755-83785155; +86-0755-83787822
Enquiry hotline: +86-0755-83785155; +86-0755-83787822

2、报名信息登记:请报名机构于北京时间2020年7月2日17:00前点击链接https://szdesigncenter.jinshuju.com/f/VjUpxb或扫描以下二维码填写报名信息。
Registration information: Applicants please visit the website: https://szdesigncenter.jinshuju.com/f/VjUpxb or scan the following QR code to register. The registration shall be finished before 17:00, Jul. 2, 2020 (Beijing time).



本次公告涉及的全部内容最终以深圳建设工程交易服务网发布的招标公告为准。
All the contents involved in this Announcement will be subject to the tendering announcement published at Shenzhen Construction Project Transaction Service Website.
[发表评论] [更多新闻]

城市新闻:北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连



广告服务 | 招聘服务 | 隐私政策 | 联系我们 | 设为首页
V2.0版始于:April 18,2000 川ICP证B2-20080009
蜀ICP备09027272
Copyright © 1998-2020 ABBS.com All Rights Reserved.