点击此登陆论坛 全新的ABlog
首 页 | 论 坛 | 每月话题 | 焦点推荐 | 行业动态 | 论坛导读 | 建筑书评 | 品 房企业会员 | 招标公告 | 对话建筑界 | 人才招聘
建筑时报 建筑师 时代楼盘 ATD a+u EL Croquis domus 更多杂志 | 北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连
当前位置:最近新闻 (主持:admin) [投稿]
□ 本文发布于
2019-05-23 09:30:15

□ 阅读次数:18449

□ 发表评论



 
金威啤酒厂城市更新单元综合整治(罗湖·2021)招标
abbs

金威啤酒厂城市更新单元工业遗存综合整治
《啤酒厂艺术节开幕展暨工业遗存与城市装置
(罗湖·2021)建筑展》国际招标公告
Bidding Notice for the Curator of the Opening Ceremony of Brewery Arts Festival and Architectural Exhibition
(Luohu·2021)

1. 项目说明
1. Project Introduction
1.1 项目名称:
金威啤酒厂城市更新单元工业遗存综合整治《啤酒厂艺术节开幕展暨工业遗存与城市装置(罗湖·2021)建筑展》招标
1.1 Project name: Bidding for the Curator of the Opening Ceremony of Brewery Arts Festival and Architectural Exhibition(Luohu·2021)
1.2 招标人:粤海置地(深圳)有限公司
1.2 Invited by: Guangdong Land (Shenzhen) Co., Ltd.
1.3 项目地点:中国广东省深圳市罗湖区东晓街道太白路3008号
1.3 Project location: No.3008 Taibai Road, Dongxiao Street, Luohu District,Shenzhen, Guangdong Province, China
1.4 项目概况
1.4 Project overview

金威啤酒厂承载了深圳发展的较早历史记忆,属于深圳市进行工业文化遗存保护的第一例。通过对场地和历史建筑的活化,增加开放渗透的界面,在未来形成文化艺术充分交融的场地,强化公共空间的设计品质,激活场地的潜在能量,延续城市记忆。
Carrying the early historical memory of Shenzhen’s development, Kingway Brewery is the first case of industrial cultural heritage preservation in Shenzhen. Through activation of the site and historical buildings, the project aims to add an open and penetrating interface, form a venue with the full integration of culture and arts, intensify the design quality of public space, activate the potential energy of the site and sustain the urban memory.

工业遗存保护用地位于中国广东省深圳市罗湖区东昌路与太白路交汇,呈矩形,占地面积约1.16万平方米,按照原使用功能、其中建(构)筑物包括易拉罐车间、发酵罐车间、两个污水处理站以及污水池和水塔(因安全原因已拆除)。地块南侧紧邻深圳地铁5号线和7号线换乘站太安站,北侧邻近深圳地铁7号线布心站,可以便利地连接城市中心和各个活跃的文化地标。
The industrial heritage preservation site is located at the intersection of Dongchang Road and Taibai Road in Luohu District, Shenzhen,Guangdong Province,China. It takes on a rectangular shape and covers an area of approximately 11,600 square meters. From the perspective of the original functions of use, the buildings consist of a can plant, a fermenter plant and two sewage treatment stations as well as a sewage pool and a water tower (which has been demolished for safety purposes). The south of the plot is adjacent to the transit station Tai’an Station along Shenzhen Metro Line 5 and Line 7 and the north is near Buxin Station along Shenzhen Metro Line 7, offering convenient transport to the city center and active cultural landmarks.

1.4.1项目规模
1.4.1 Project size

占地面积:约11577㎡(暂定)。
Land area: Approximately 11,577 m2 (interim).
建筑面积:现状建构筑物总面积为8701.97m2,容积率约0.8;可增加15%新建建筑面积。
GFA: The current GFA is 8,701.97 m2 with a plot ratio of 0.8; an additional 15% of the GFA may be added.
景观面积:约11025.1 m2(以除去燃气集团燃气高压站设施用地的占地面积计算)。
Landscape area: Approximately 11,025.1 m2 (excluding the land area of the gas pressure regulating station of the gas group).
建筑高度(暂定):24m(易拉罐厂房)、40m(水塔)。
Building height (interim): 24m (can plant), 40m (water tower).


1.4.2现状建筑物条件
1.4.2 Conditions of existing buildings

①易拉罐车间:现状外立面已改造完成,无需再进行建筑改造,建筑物4层,高度24米;
①Can plant: Renovation of the existing facade has been completed. No building renovation is required. The building has four floors with a height of 24 meters;
②发酵罐车间:是本次展场的重点区域,其内部设备和空间保留尚好,具备较强的可塑性和艺术价值;

②Fermenter plant: As a key area in the exhibition, it has well preserved equipment and space inside with superb flexibility and artistic value;
③一期污水处理站、④污水池、⑤二期污水处理站:建筑物使用年限较长,内部结构已破损,活化难度较大,且各次展区需差异化处理;
③Phase I sewage treatment station, ④Sewage pool, and ⑤Phase II sewage treatment station: The buildings have been used for years with broken internal structure. Activation is quite difficult and differentiation treatment is required for different levels of exhibition areas;
⑦水塔:内部存在结构安全隐患(已拆除),可于原址复建或结合展览策略进行建设。
⑦Water tower: The internal structure has potential safety risks (It has been demolished). It can be rebuilt on the original site or the construction may be carried out based on the exhibition strategies.

1.5定位及目标
1.5 Positioning and Goals

金威啤酒厂工业遗存的活化和改造, 将创造“啤酒厂艺术节”这一文化品牌,以全世界范围内工业遗存更新与活化案例展示(文献展)和城市装置展览作为核心内容,积极介入高速城市化进程中的城市生活。近中期目标,是通过全面对接2021年第九届深港城市\建筑双城双年展,作为深圳主展场或分展场,参与制造全球性的城市话题以及文化事件,呈现本地区的历史、文脉和工业遗产,为罗湖乃至深圳打造历史性名片,“在这里,我们希望帮深圳看世界,也让世界更好地认识罗湖”。
The activation and transformation of the industrial heritage of Kingway Brewery will create the cultural brand of" Brewery Arts Festival". With the worldwide industrial heritage renewal and activation case presentation (literature exhibition) as well as urban installation exhibition as the main content, it is actively involved in the urban life in the process of high-speed urbanization. The near and medium-term goals are to present the history, context and industrial heritage of the region by comprehensively docking the 9th Shenzhen-Hong Kong City/Architecture Biennial in 2021 and participating in the creation of global urban topics and cultural events as the main or sub-exhibition venue in Shenzhen, and create a historic business card for Luohu and even Shenzhen. "Here, we hope to help Shenzhen see the world and also help Luohu to be understood by the world".
根据罗湖区政府工作部署,现启动金威啤酒厂城市更新单元工业遗存综合整治《啤酒厂艺术节开幕展暨工业遗存与城市装置(罗湖·2021)建筑展》国际招标。诚邀国内外优秀团队参与,希望征集到最具创意与国际视野的提案。本项目希望采取“策展+设计”的策略:对场地规划和改造设计以“轻轻触碰”和“城市酵化”策略,在场地以及建(构)筑物改造中保留并强化工业建筑的特点,将展场本身作为展品呈现出来;同时注入内容,通过在一段时期内集中举办形式多样的展览和学术活动,在激活展场的同时为深圳城市发展提供前瞻性策略。
According to the work deployment of Luohu District Government, the Bidding for the Curator of the Opening Ceremony of Brewery Arts Festival and Architectural Exhibition(Luohu·2021), has been launched. Domestic and international excellent teams are invited to participate in the project. It aims to collect the most creative proposal with international vision. This project intends to adopt the strategy of "curation + design": "lightly touching" and "city fermentation" strategy is used in the site planning and transformation design, the characteristics of industrial buildings are preserved and strengthened in the transformation of the site and buildings and structures, and the exhibition site itself is presented as an exhibit. In addition, certain content is injected. For example, holding various exhibitions and academic activities in a period of time provides a forward-looking strategy for the development of Shenzhen while activating the exhibition.
1.6招标范围:本项目分为展览策划与建筑改造设计两部分。
1.6 Tender scope: The project consists of curation and building renovation design.
(1)策展包括但不仅限以下内容:
(1) Curation includes without limitation the following items:
1) 搭建策划团队人员
1) Organize the planning team
2) 策划展览
2) Curate exhibitions
3) 文化区运营模式提案
3) Propose the operation mode of the cultural zone
4) 预算框架
4) Budget framework
5) 布展及实施
5) Exhibition arrangement and implementation
6) 宣传推广
6) Marketing and promotion
7) 展览整体各环节详细的执行时间计划
7) Detailed schedule for the execution of each exhibition link
(2)建筑改造设计需结合工业遗存保护用地所有建构筑物的建筑(改造+新建)、室内、景观等综合考虑室内外展场空间的衔接、观展人流动线及场地和建筑导视系统。具体设计内容包括:建筑(改造+新建)的提案深化至方案深化设计;公共空间室内装修、场地景观、灯光(建筑外泛光/室内/景观)、标识的概念至招标施工图设计。
(2) Based on all buildings and structures (renovated + new ones) on the industrial heritage preservation site, interior and landscapes, the building renovation design should give comprehensive consideration to the connection between indoor and outdoor exhibition space, visitors’ movement lines and venue and building signage system. The specific design contents include: building (renovated + new ones) proposal deepening to scheme deepening design; interior decoration of public space, venue landscape, lighting (buildings/ interior /landscape), sign concept to tender construction drawing design.
土建各专业施工图、结构加固、智能化、室外市政工程专业的施工图设计,以及所有专业的资质签章工作不包含在本标段内,将在本项目的第二标段(另行招标)涵盖。
Specialized construction drawings for civil works, structure reinforcement, intelligence, construction drawing design for outdoor municipal works and all signature work for professional qualifications are excluded from this tender stage and will be covered in the second stage of the project (another invitation to tender).

1. 招标要求
2. Tender Requirements

2.1本次招标资格要求:
2.1 Requirements for the tender qualifications:
①投标申请人具有独立法人或合伙制企业资格证明文件或其他组织的相关证明文件;提供营业执照副本复印件或符合投标人资格证明文件并加盖公章。
1) The bidding applicant must have the documents certifying its qualification for an independent corporate entity or partnership or other forms of organization; and provide a copy of its business license or documents certifying its qualification for the bidder affixed with the official seal.
②本项目不接受联合体投标。
2) Joint bidding is not accepted for the project.
③投标申请人需具备“策划展览”或“建筑改造设计”能力。
3) The bidding applicant should possess the capabilities of “curation” or “building renovation design”.
2.2业绩要求:
2.2 Performance requirements
投标申请人应至少具有与本项目的功能性质相类似的以下经验之一:
The bidding applicant should at least have the experience in one of the following projects of the functions and nature similar to the project herein:
①投标申请人自公司成立以来(提供合同复印件并加盖公章),承担过国内(副省级及以上城市)、国外(国际大都市、区域中心城市)公共建筑改造或公共空间改造设计类项目。
1) Since its establishment, the applicant has undertaken domestic (cities of the sub-provincial level and above) and foreign (international metropolises and regional central cities) public building renovation or public space renovation design projects (and a copy of the relevant contract(s) affixed with the official seal should be provided).
②投标申请人自公司成立以后,主持或策划过国内外建筑或艺术类展览的成功案例。
2) Since its establishment, the applicant has been engaged in the successful cases of hosting or curating domestic and foreign architectural or artistic exhibitions.
2.3报名资料:
2.3 Application material:
报名资料包括:营业执照副本或符合投标人资格证明文件、类似业绩(提供公共建筑改造或公共空间改造设计或策展业绩2个)、授权委托书、授权人身份证复印件加盖单位公章(或其它有效证件),以及经办人联系方式(手机、电话、传真以及电子邮箱等)。
The application material includes: duplicate of the business license or documents certifying the qualifications for bidding, similar performances (with the submission of the performances in two public building renovation or public space renovation design or curation projects), a letter of authorization, a copy of the authorizer’s identification document affixed with the corporate seal (or other valid documents) and the contact information of the responsible person (mobile phone, telephone, fax, e-mail, etc.).

3.招标规则
3. Tender Rules

本次招标工作分为二个阶段进行:
The invitation to tender will be carried out in two stages:
第一阶段:公开报名+资格预审;
Stage I: Open application + preliminary review of qualifications;
第二阶段:提案编制及评审。
Stage II: Proposal formulation and review.
3.1 第一阶段:公开报名+资格预审
3.1 Stage I: Open application + preliminary review of qualifications
本次招标采用国际公开报名的方式,面向全球公开征集创意。拟征集国内外顶尖设计公司、艺术大师等专业团队参与;同时,在全球范围内通过知名网站、论坛、报刊等渠道发布公告,面向专业个人或设计机构开展公开创意征集及提案设计,通过资格预审从公开报名单位中评选出5家入围单位参与此次招标。
The invitation to tender is open to the whole world in the form of international open application. It intends to engage domestic and foreign top design companies, art masters and related professional teams; meanwhile, announcements will be made on well-known websites, forums, newspapers and other related channels around the world to engage professional individuals or design institutions for open acquisition of creativity and proposed design. Five organizations will be shortlisted from the applicants through the preliminary review of qualifications to participate in the bidding.
3.2 第二阶段:提案编制及评审阶段
3.2 Stage II: Proposal formulation and review
入围单位按照《提案编制内容及要求》提交提案成果文件。评审委员会将对提交的所有的提案成果文件进行评审,最终评选出前三名。
The shortlisted organizations should submit the proposal documents in accordance with the Proposal Formulation Contents and Requirements. The Review Committee will review all the proposal documents submitted and select the top three.

4.招标日程安排
4. Tender Schedule

日程安排详见下表:
Refer to the following table for the schedule:
日程安排表(暂定)
Schedule (Interim)


注:上表为北京时间,招标人方保留调整日程安排的权利。
Note: The time shown in the above schedule is Beijing time. The inviter reserves the right to adjust the schedule.

5.奖金
5. Award

根据第二阶段提案评审结果排名,对投标人进行以下奖励:
The bidders will be awarded as follows based on the proposal review results in Stage II:
第一名:奖金人民币80万元(奖金作为合同款的一部分,包含在合同总价内,合同款支付时需扣回奖金款项)。
First place: an award of RMB800,000 (which, as a part of the contract payment, will be included in the total contract price and deducted from the contract payment).
第二名:奖金人民币40万元;
Second place: an award of RMB400,000;
第三名:奖金人民币30万元;
Third place: an award of RMB300,000;
第四、五名:奖金人民币各15万元。
Fourth and fifth places: an award of RMB150,000 respectively.

6.资格申请报名资料及资格预审文件的获取
6. Acquisition of Application Material and Preliminary Qualification Review Documents

6.1报名时间详见《日程安排表》,投标申请人在招标人处进行报名登记,只有报名登记的申请人才能正式领取资格预审文件。
6.1 Please refer to the Schedule for the detailed deadlines. The applicant shall register at the inviter’s office before officially collecting preliminary qualification review documents.
6.2报名登记的程序:①在招标人处填写报名表;②填写报名表后,由招标人工作人员确认投标申请人的报名资格并进行登记。
6.2 Procedures for registration: 1) The applicant shall fill in the registration form at the inviter’s office; 2) Upon completion of the registration form, the staff of the inviter will confirm on the application qualifications of the applicant and record the registration.
6.3招标答疑补遗
6.3 Tender Q&A
在规定的时间内,投标申请人对资格预审文件有疑义的,可以通过邮件将对本项目疑问发送至招标人工作邮箱,招标人也将通过邮件的方式统一进行回复。
Within the specified time, the applicant may send an email to the inviter for any questions on the preliminary qualification review documents. The inviter will reply to the questions via email correspondingly.
6.4报名的同时,领取资格预审文件。
6.4 The applicant shall collect the preliminary qualification review documents while making the registration.

7.招标公告发布媒体
7. Media Publication of the Tender Notice

本公告在网络平台Archdaily(网址:https://www.archdaily.cn)、ABBS建筑论坛(网址:http://www.abbs.com.cn)、中国采购招标网(http://www.chinabidding.com.cn)及深圳市特区报同时发布。
The notice is published concurrently on Archdaily (website: https://www.archdaily.cn/cn), Architecture BBS (website: http://www.abbs.com.cn), China Bidding (http://www.chinabidding.com.cn)and Shenzhen Special Zone Daily.

8.招标人联系方式
8. Inviter’s Contact Information

联系人:王女士、张女士
Contact person: Ms. Wang & Ms. Zhang
电话:86-10-0755-25516328-1535、86-10-0755-25018456  
Tel: 86-10-0755-25516328-1535 & 86-10-0755-25018456  
电子邮箱:wanglijuan@gdland.cn、zhangjieyao@gdland.cn
Email: wanglijuan@gdland.cn & zhangjieyao@gdland.cn
地址:中国广东省深圳市罗湖区东湖街道太宁路2号百仕达大厦35层 粤海置地(深圳)有限公司 招标采购部
Address:Procurement Department, Guangdong Land (Shenzhen) Co., Ltd., F/35, Baishida Building, No. 2 Taining Road, Donghu Sub-district, Luohu District,Shenzhen,Guangdong Province,China
邮政编码:518001
Postal code: 518001

日期:2019年5月23日
Date: May 23, 2019
[发表评论] [更多新闻]

城市新闻:北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连



广告服务 | 招聘服务 | 隐私政策 | 联系我们 | 设为首页
V2.0版始于:April 18,2000 川ICP证B2-20080009
Copyright © 1998-2018 ABBS.com All Rights Reserved.