ABBS 论坛       
首页Master作品招聘招标动态热帖杂志招聘帮助搜索注册登录Blog  积分 简历  

» ABBS 论坛 » 建筑史论坛 » 唐宋论坛  

动态热帖招聘杂志 
   
reply to topic
threaded modego to previous topicgo to next topic
数码再现千年雄风 新加坡学者还原长安原貌(图)   [精华]
dqu


发贴: 3318
2004-02-12 04:06 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
aloesnow wrote:
语言的“听说读写”是紧密相关的。这个就不必争论了吧,呵呵。何况汉语写作直接训练了写作者的汉语思维能力,没有足够的汉语思维能力,能毫无障碍地看懂中国古籍文献?决不可能。

紧密相关,然,但并非是在任何程度上都不可割裂。
一个哑巴的听读写的能力完全可以与一个正常人一样。同样,西方一个汉学家的古文比我好但用现代文写作就不如我来得容易,要是逼他用汉语写他多半也能写。如果深究听说读写在什么程度上可以分开,可以查一些认知科学的资料。读要求的是当看到一词时反应出它的意义,而写要求的是在不具备任何提示的条件下由头脑创造性地反应出词汇并造句。在低级阶段,二者必须同时发展。而在高级阶段,写作能力的训练需要阅读奠基,而阅读能力的训练却可以完全和写作分开。这个时代的中国,精通古文的人多半也仅仅能稍写古文,怎么也不会和用现代汉语一样流畅,怎么也不能说他们不具备研究古代典籍的资格,不能说大家用现代汉语写作关于古代的东西就是钝刀割肉。

现在国际交流的语言是英语,要想所有汉学家都用中文写作,还要等到中国强大到能让中文成为世界通用语言那天。如果因此不理睬西方的研究成果,未免太狭隘了。


dqu


发贴: 3318
2004-02-12 04:18 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
另外我个人有个疑问,就是现代汉语究竟离谁更远的问题。从一个角度看,如果掌握了现代汉语,学古汉语不象学英语一样费劲;但从另一个角度看,从现代汉语翻译成英语(或反之)的东西,走味的程度却远不及从古文翻成现代汉语那样甚。


aloesnow


发贴: 2949
2004-02-12 04:18 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 aloesnow 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
现在学者的国学功力本来就大不如前,而以前那些国学大师的古文写作能力你认为如何?现在的学者读古文未必少于前人,但为什么学术功力远不如前人?写作能力的大幅度下降没有关系吗?钝还是钝了,只不过和连白话文都写不了的一些外国人比,还是有本质的不同。毕竟,古文、白话文,都是中文,虽然有差异,但比和外文的差异小得多得多,你认为可以放在一起比较吗?
你的理论很有意思,不过看来中国搞英语教学的专家不太认同你的观点,因为中国的英语教育已经从偏重阅读的“哑巴英语”变化到“听说读写”全面发展了的教育方式了。你说,“而在高级阶段,写作能力的训练需要阅读奠基,而阅读能力的训练却可以完全和写作分开”,这也许有一定道理,但是问题是,这个高级阶段如何达到呢?如果才算高级呢?会写个便条算高级还是会写论文算高级?写出满是语法错误的文章算高级,还是写出流畅正确的文章算高级?写出文采不俗的算高级,还是干巴巴的算高级?不要忘记,我们讨论的前提是“不会用中文写作”的外国学者。如果你都把他们高级了,那还讨论什么?

dqu wrote:
紧密相关,然,但并非是在任何程度上都不可割裂。
一个哑巴的听读写的能力完全可以与一个正常人一样。同样,西方一个汉学家的古文比我好但用现代文写作就不如我来得容易,要是逼他用汉语写他多半也能写。如果深究听说读写在什么程度上可以分开,可以查一些认知科学的资料。读要求的是当看到一词时反应出它的意义,而写要求的是在不具备任何提示的条件下由头脑创造性地反应出词汇并造句。在低级阶段,二者必须同时发展。而在高级阶段,写作能力的训练需要阅读奠基,而阅读能力的训练却可以完全和写作分开。这个时代的中国,精通古文的人多半也仅仅能稍写古文,怎么也不会和用现代汉语一样流畅,怎么也不能说他们不具备研究古代典籍的资格,不能说大家用现代汉语写作关于古代的东西就是钝刀割肉。

现在国际交流的语言是英语,要想所有汉学家都用中文写作,还要等到中国强大到能让中文成为世界通用语言那天。如果因此不理睬西方的研究成果,未免太狭隘了。



aloesnow


发贴: 2949
2004-02-12 04:24 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 aloesnow 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
dqu wrote:
另外我个人有个疑问,就是现代汉语究竟离谁更远的问题。从一个角度看,如果掌握了现代汉语,学古汉语不象学英语一样费劲;但从另一个角度看,从现代汉语翻译成英语(或反之)的东西,走味的程度却远不及从古文翻成现代汉语那样甚。

这你也有疑问?这个,我觉得你不妨提出现代汉语和英文关系比现代汉语和古文关系更近的理论,看看搞语言的学者们如何说。至少在我看来,懂现代汉语的人可以直接看《史记》,虽然难免会有不少理解错误,但是不会汉语的英国人直接看《史记》会有什么结果?两者的错误率是一个数量级吗?至于说到翻译,用古汉语写的唐诗要给不会中文的外国人看,必须经过翻译,翻译得如何就不说了。但是唐诗不必翻译,现代中国人就能看。如果有人硬要翻译,当然,走味是必然的,不走味才是见鬼了。举个例子,我们都用现代汉语,你用你自己的话把我的话复述一遍,你能保证绝对不会走味吗?我看未必吧,前面帖子里你就有不少地方就把我说的话严重地走了味,那么,按你的理论,这是否说明你说的汉语和我说的汉语差别很大呢?呵呵


aloesnow edited on 2004-02-12 04:38
dqu


发贴: 3318
2004-02-12 07:23 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
aloesnow wrote:
这你也有疑问?这个,我觉得你不妨提出现代汉语和英文关系比现代汉语和古文关系更近的理论,看看搞语言的学者们如何说。至少在我看来,懂现代汉语的人可以直接看《史记》,虽然难免会有不少理解错误,但是不会汉语的英国人直接看《史记》会有什么结果?两者的错误率是一个数量级吗?至于说到翻译,用古汉语写的唐诗要给不会中文的外国人看,必须经过翻译,翻译得如何就不说了。但是唐诗不必翻译,现代中国人就能看。如果有人硬要翻译,当然,走味是必然的,不走味才是见鬼了。举个例子,我们都用现代汉语,你用你自己的话把我的话复述一遍,你能保证绝对不会走味吗?我看未必吧,前面帖子里你就有不少地方就把我说的话严重地走了味,那么,按你的理论,这是否说明你说的汉语和我说的汉语差别很大呢?呵呵

对不起,是我表达不当。从文字词汇角度看肯定没什么好说的,中文是象形文字,西语是字母文字。我感到疑惑的是,从语法与逻辑讲,现代白话文是否在某种角度更接近西方语言。产生这个疑问是因为我纳闷儿了好多年,为什么白话文与西语之间的翻译可以基本达到达意,而古文却根本没法翻成白话文, 而只能对单字进行解释,硬翻之下常令人觉得好笑,不仅意境全无,好些意义也丧失了。

这问题与前面的争论无关,是我自己心里的一个疑惑、对自己作为一个现代中国人的反思,因为如果思维的逻辑与体系是靠语言来格式化的,我们的思维方式或许接近西方更甚于接近古人。也许这个问题是纯粹个人的,也许它还具有一点普遍性,我不得而知。从纯个人的角度看,我不禁感叹,不知自己此生到最后能把与祖先间的鸿沟填去多少。如果它有普遍性的话,那么我们的文化本意就已经丧失了,思维体系不同了,我们最多也就只能对它进行一厢情愿的解释了,从一种角度是创造,另一种角度总归是失落。


spade


发贴: 2737
2004-02-12 07:47 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
热闹。张飞挑灯战马超 邪恶

休息放松一下,来看看三国志 大笑


茶水博士


发贴: 45
2004-02-12 13:48 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 茶水博士 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
杞国公 wrote:
这不是做游戏,隋大兴是在起伏的山坡之间的城(wallcity,三金的论文里是否这么写的?),而不是像明行在-北京这样在北京小平原上的城(wallcity)。


界个,不是没有做,是做了看不出来,尺度比想象的大,坡度比想象的缓


doubleface


发贴: 4784
2004-02-12 13:54 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
spade wrote:
热闹。张飞挑灯战马超 邪恶

休息放松一下,来看看三国志 大笑

俺属于垫场表演,还是顶不住去睡了。BTW,那些三国志居然是我找出来的,当年还是真有闲心大笑大笑


doubleface


发贴: 4784
2004-02-12 13:57 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
茶水博士 wrote:
界个,不是没有做,是做了看不出来,尺度比想象的大,坡度比想象的缓

届个,可以给我几个等高线圈,给你作作看,那个丘陵究竟是嘛样儿的。


aloesnow


发贴: 2949
2004-02-12 14:02 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 aloesnow 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
首先,古文根本没有必要翻译成白话文,因为现代中国人只要稍作培养,看一般的古文都没有太大问题。现代人看古文需要的是“注释”而非“翻译”,提出“翻译文言文为白话文”从概念上讲就是错的,同一种语言有什么好翻译的,这好比鲁迅的文章有他非常与众不同的文风,那么大家看的时候是否要经过“翻译”呢?这样的“翻译”不走味才怪呢。至于说中文白话文里有些因素和英文类似,这是的确存在的,白话文开始的时候,很多作品都带着严重的“翻译”味道,传统的诗体不要了,学外国的,所谓“新诗”很大程度上是“翻译体”的,文学作品也是。但是从外文翻译过来的时候,外文很多原有的东西也丧失了,所以白话文开始的时候有些四不像的味道,你说白话文更接近英文,这也是不对的,他有点外来血统混,但不是黄香蕉。

dqu wrote:
对不起,是我表达不当。从文字词汇角度看肯定没什么好说的,中文是象形文字,西语是字母文字。我感到疑惑的是,从语法与逻辑讲,现代白话文是否在某种角度更接近西方语言。产生这个疑问是因为我纳闷儿了好多年,为什么白话文与西语之间的翻译可以基本达到达意,而古文却根本没法翻成白话文, 而只能对单字进行解释,硬翻之下常令人觉得好笑,不仅意境全无,好些意义也丧失了。

这问题与前面的争论无关,是我自己心里的一个疑惑、对自己作为一个现代中国人的反思,因为如果思维的逻辑与体系是靠语言来格式化的,我们的思维方式或许接近西方更甚于接近古人。也许这个问题是纯粹个人的,也许它还具有一点普遍性,我不得而知。从纯个人的角度看,我不禁感叹,不知自己此生到最后能把与祖先间的鸿沟填去多少。如果它有普遍性的话,那么我们的文化本意就已经丧失了,思维体系不同了,我们最多也就只能对它进行一厢情愿的解释了,从一种角度是创造,另一种角度总归是失落。


我爱哼哼


发贴: 600
2004-02-12 14:09 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 我爱哼哼 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
茶水博士 wrote:
界个,不是没有做,是做了看不出来,尺度比想象的大,坡度比想象的缓

哈哈,替我说了,因为不了解情况,我会加上“可能”


杞国公


发贴: 377
2004-02-12 14:23 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
茶水博士 wrote:
界个,不是没有做,是做了看不出来,尺度比想象的大,坡度比想象的缓

坡度的效果不是靠想象的,是有文献证明的。


茶水博士


发贴: 45
2004-02-12 15:17 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 茶水博士 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
还真的。
说起来,大陆有做过长安地形模拟的吗?做一下就知道了。


doubleface


发贴: 4784
2004-02-12 16:24 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
去西安看看就知道了,反正我没有看出多大坡度来

杞国公


发贴: 377
2004-02-12 17:18 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
doubleface wrote:
去西安看看就知道了,反正我没有看出多大坡度来

当时和现在的建筑高度和体量怎么能比呀。
即使这样,坐公共汽车过了火车站,往不是那么繁华的龙首原走,还是能明显的感觉到在爬很大的坡。


我爱哼哼


发贴: 600
2004-02-12 17:33 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 我爱哼哼 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
估计能有百分之几?

杞国公


发贴: 377
2004-02-12 17:49 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
我爱哼哼 wrote:
估计能有百分之几?

和新绛城里头的情况比较像。


norbert


发贴: 453
2004-02-12 21:47 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 norbert 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
杞国公 wrote:
和新绛城里头的情况比较像。


据说新绛很像一个卧牛,你有那里的照片吗?能否贴一下看看?


杞国公


发贴: 377
2004-02-12 22:08 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
norbert wrote:
据说新绛很像一个卧牛,你有那里的照片吗?能否贴一下看看?

不是坐飞机去的,没看见牛。


kabuki


发贴: 82
2004-02-12 23:11 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 kabuki 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
我相信今天任何研究西藏建筑的学者都不敢无视宿白先生的研究, 尽管他们都知道宿先生并不懂藏文, 更不用说用藏文写作了.

况且, 如果斑竹对古汉语都持如此谨慎的态度, 对待外文著作, 可能更应该
谨慎才是, 否则, 有那么多没读懂, 怎么敢就轻易否定呢?

本人并不想辩论如今那里的汉学研究更强, 作为中国人, 我当然希望汉学的中心在中国, 尽管我早就知道中国的敦煌学者们已经承认"敦煌在中国, 敦煌研究在世界." 我在此只是想强调, 心态还是开放些好. 孔子尚且说"三人行, 必有我师", 何况我等!


aloesnow


发贴: 2949
2004-02-12 23:47 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 aloesnow 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
如果宿先生精通藏文,他会作得更好,你同意否?如果西藏学者现在能达到远超过宿先生的学术水平,他们可以不看宿先生的著作。但是,因为他们作不到,所以他们不敢无视。
你是如何知道我没看过那些不怎么会中文的外国人对中国古代建筑的研究文章呢?97年,在香山,一位中文不怎么灵的西方学者宣读了一篇关于《营造法式》的研究论文,当然,当时也有日本学者写了关于《营造法式》的论文,那位日本人的中文倒是远好于这位西方学者,从他们关于营造法式的论文看,日本学者的论文在研究深度上就明显高于那位西方学者。但是,即便是日人的论文,在中国学者看来,也不过泛泛而已,更何况那西人的论文,更谈不上有什么学术价值。当时就有中国学者说,“这连中国研究生《营造法式》的读书笔记都不如”。2年前,我教了一学期唐宋建筑与《营造法式》,最后我的学生们的课程论文水平都普遍明显地超出97年那几位外国教授写的营造法式论文水平,而这些学生,当时不过是2年级的本科生,他们写的东西想必中国学者不会在意的。那么,为什么要求中国学者浪费时间看那些尚不如这些本科生水平的外国文章呢?为了练习改错?所以,正如同上面所说,如果西藏学者的水平能大大超过不懂藏文的宿先生,他们的确没必要去看宿先生的文章,在我熟悉的研究领域,非常抱歉,现实就是:没有哪位西方或日本学者能在《营造法式》和中国古代建筑木构上的研究能让我觉得“不敢无视”,外国学者在我的研究领域里远远落后于中国,我敢于无视。如果你觉得有不该无视的学者,欢迎推荐他的论文我看看,如果你不知道有没有,那么还是请不要继续妄自菲薄,想当然了。标准从来是领先者制定的。例如,你大概是认为外国的学术标准很高了,那么请问,在一些外国绝对领先中国的领域,例如计算机、物理等等,外国学者在作课题研究的时候,会去普遍检索汉语论文吗?没有吧,人家不浪费这个时间。那么你是不是认为这些西方学者不严肃呢,你是不是要和他们说“三人行必有我师,你们不看中文论文是不应该的呢?”,想必人家不会听你的。在中国落后的领域,没说的,要证明自己的成绩,只能用领先者的规则,用英文写作发表让外国人知道自己的存在,而不能反过来要求领先者照顾落后者的情绪,学中文看虽然总体落后但也未必就没有闪光点的文章。那么,如果一个研究领域中国大大领先了,是否也同样主动权应在中文手中呢?如果外国学者想证明他们在中国绝对领先的领域有实力,那么请按国际惯例用领先者的规则,用中文展示你的实力。而敢或不能用领先者的规则展现自己学术价值的人,领先者可以无视你的存在。一些外国学者不用中文写中国古建筑的论文,为什么呢?如果他要证明自己的学术价值,应该向这个领域作得最好的学者们展现,他们不这样做,说明他们没有信心,没有实力,甚至是不敢。举个极端些的例子吧,一次开会,一个韩国的教授和我父亲坦白,他说他曾抄袭了我父亲的一篇关于营造法式斗栱形制的论文,翻译发表,靠这个凭上了教授。其实,外国研究中国建筑的水平到底如何,70年前梁思成就曾经评论过。我认为,自从营造学社的研究走上正轨,外国,包括日本在中国古代建筑尤其是具体建筑形制的研究上,就再也赶不上中国了。他们的著作,基本是科普水平,作为学术史研究也许有些价值,其它的就谈不上了。看看外国中中国建筑研究水平最高的日本,现在有几个专门研究中国古代建筑形制的?美国又有几个?另外,谁告诉你中国学者现在还都承认“敦煌学在外国”?信息过时了吧,你现在可以去问问敦煌研究所的人,看他们承认不承认,至少我看到他们已经公开不承认这一点。而敦煌学之所以很长时间国内追不上外国,原因在哪里?在于汉语对敦煌学研究不重要吗?我看恰恰是在于外国抢走了大量资料,而很长时间中国和那些抢走敦煌资料的外国隔绝了,中国学者看不到那些资料。现在敦煌学早不是你想象的样子了,在可以预见的未来,敦煌学这最让外国学者骄傲的超过中国本国学者的研究领域也很快会不复存在。
学术就是学术,行就是行,不行就是不行,不行的没必要浪费时间。这就是最好的心态。记得以前导师曾问我,“看什么书呢”,我回答了,导师说,“不要看了,这个人不行”。其中的道理,你自己揣摩吧。

kabuki wrote:
我相信今天任何研究西藏建筑的学者都不敢无视宿白先生的研究, 尽管他们都知道宿先生并不懂藏文, 更不用说用藏文写作了.

况且, 如果斑竹对古汉语都持如此谨慎的态度, 对待外文著作, 可能更应该
谨慎才是, 否则, 有那么多没读懂, 怎么敢就轻易否定呢?

本人并不想辩论如今那里的汉学研究更强, 作为中国人, 我当然希望汉学的中心在中国, 尽管我早就知道中国的敦煌学者们已经承认"敦煌在中国, 敦煌研究在世界." 我在此只是想强调, 心态还是开放些好. 孔子尚且说"三人行, 必有我师", 何况我等!


aloesnow edited on 2004-02-13 00:56
sanjin


发贴: 934
2004-02-12 23:57 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
aloesnow wrote:
记得以前导师曾问我,“看什么书呢”,我回答了,导师说,“不要看了,这个人不行”。

我一老师做法有些不同,经常拿一些他认为有问题的文章,隐去作者姓名,拿到研究生课上让大家批评,最后他总结此文章为何不行。让大家长了不少见识。


aloesnow


发贴: 2949
2004-02-13 00:13 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 aloesnow 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
sanjin wrote:
我一老师做法有些不同,经常拿一些他认为有问题的文章,隐去作者姓名,拿到研究生课上让大家批评,最后他总结此文章为何不行。让大家长了不少见识。

我的导师年纪大了,现在比较平和,不喜欢这么直接地批判人了。所以他指定我们读严耕望的《治史三书》,严老在书里就是如你导师般批评人的,我们被要求看了严老的书都要写读书报告,于是大家都在自己的研究领域里搜刮文章批判,呵呵,热闹了一学期。我现在要教会我的学生写论文,也准备用你导师的这种方法,这样见效的确快,印象深刻。


aloesnow edited on 2004-02-13 00:15
sanjin


发贴: 934
2004-02-13 00:23 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
杞国公 wrote:
不是坐飞机去的,没看见牛。

坐飞机,也别想看见牛,
不过,飞机如果飞的低,或许可以看见耕地的牛。


kabuki


发贴: 82
2004-02-13 23:09 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 kabuki 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
aloesnow wrote:
当时就有中国学者说,“这连中国研究生《营造法式》的读书笔记都不如”。2年前,我教了一学期唐宋建筑与《营造法式》,最后我的学生们的课程论文水平都普遍明显地超出97年那几位外国教授写的营造法式论文水平,而这些学生,当时不过是2年级的本科生,他们写的东西想必中国学者不会在意的。那么,为什么要求中国学者浪费时间看那些尚不如这些本科生水平的外国文章呢?为了练习改错?所以,正如同上面所说,如果西藏学者的水平能大大超过不懂藏文的宿先生,他们的确没必要去看宿先生的文章,在我熟悉的研究领域,非常抱歉,现实就是:没有哪位西方或日本学者能在《营造法式》和中国古代建筑木构上的研究能让我觉得“不敢无视”,外国学者在我的研究领域里远远落后于中国,我敢于无视。

你是不是要和他们说“三人行必有我师,你们不看中文论文是不应该的呢?”,想必人家不会听你的。在中国落后的领域,没说的,要证明自己的成绩,只能用领先者的规则,用英文写作发表让外国人知道自己的存在,而不能反过来要求领先者照顾落后者的情绪,学中文看虽然总体落后但也未必就没有闪光点的文章。那么,如果一个研究领域中国大大领先了,是否也同样主动权应在中文手中呢?如果外国学者想证明他们在中国绝对领先的领域有实力,那么请按国际惯例用领先者的规则,用中文展示你的实力。而敢或不能用领先者的规则展现自己学术价值的人,领先者可以无视你的存在。一些外国学者不用中文写中国古建筑的论文,为什么呢?如果他要证明自己的学术价值,应该向这个领域作得最好的学者们展现,他们不这样做,说明他们没有信心,没有实力,甚至是不敢。举个极端些的例子吧,一次开会,一个韩国的教授和我父亲坦白,他说他曾抄袭了我父亲的一篇关于营造法式斗栱形制的论文,翻译发表,靠这个凭上了教授。其实,外国研究中国建筑的水平到底如何,70年前梁思成就曾经评论过。我认为,自从营造学社的研究走上正轨,外国,包括日本在中国古代建筑尤其是具体建筑形制的研究上,就再也赶不上中国了。他们的著作,基本是科普水平,作为学术史研究也许有些价值,其它的就谈不上了。看看外国中中国建筑研究水平最高的日本,现在有几个专门研究中国古代建筑形制的?美国又有几个?

另外,谁告诉你中国学者现在还都承认“敦煌学在外国”?信息过时了吧,你现在可以去问问敦煌研究所的人,看他们承认不承认,至少我看到他们已经公开不承认这一点。

学术就是学术,行就是行,不行就是不行,不行的没必要浪费时间。这就是最好的心态。记得以前导师曾问我,“看什么书呢”,我回答了,导师说,“不要看了,这个人不行”。其中的道理,你自己揣摩吧。


问题:

1. 中国古建筑研究等于营造法式加形制的研究吗?
2.说 "敦煌研究在世界"等于说"敦煌学在外国"吗?


go to first page go to previous page  1   2   3   4   5  go to next page go to last page

已读帖子
新的帖子
被删帖子

reply to topic
Jump to the top of page

返回ABBS首页 | 设计 | 室内 | 景观 | 建材 | 设备 | 卫浴 | 展览 | 照明

广告服务 | 招聘服务 | 隐私政策 | 联系我们 | 设为首页

违法、有害信息举报:QQ 1764506 电话 028-61998486
Powered by Jute Powerful Forum® Version Jute 1.5.5 Ent
Copyright © 1998-2021 ABBS.com All Rights Reserved.