ABBS 论坛

灾情报道
纪实摄影
捐献救助

首页动态热帖杂志招聘帮助搜索注册登录积分 简历  

» ABBS 论坛 » 似水流年 » 他山之玉  

动态热帖招聘杂志
reply to topic
threaded modego to previous topicgo to next topic
ZT··狗改不了吃屎··怎能令人不气愤····
kui1023


发贴: 2296
2008-05-17 14:16 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
法国解放报:灾难来的真是时候

原文鏈接

灾难来的真是时候/一场被充分利用的灾难

近一星期来,中國向世界展示着民族主义和专治主义的冰冷画面,继承了文革时期一样的宣传方式。自從四川受灾以來,西藏问题,火炬传递被干扰 的画面和随之而来的民族主义浪潮都被扔到一边了。所有时间都用到同情,调动,行动上。中央台,国家的电视台里不间断的播放着。

整个民族被整个悲剧凝结在一起了,国家领导人开始向国际数额会发出开放的信号。没有警察的戒严了,没有信息自由的管制了。國家被戲劇銲接,而他與她與其領導者傳輸國際社會中的開始的信號。以前一直喊的所谓的“安全”问题也不成问题了。记者们,依然在西藏被禁止,现在他们可i进入四川了

昨天,一直以“物流问题”为借口拒绝国际援助的中国,居然接受了日本的专家和救援人员到他们的领土上。还有台湾的。这两个国家,战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。南韩,澳大利亚和联合国的救援任务志愿者就被拒绝了。迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。但是这是摆个样子--北京是全新的,透明的,现代的,开放的。一反常态,特别是和缅甸形成鲜明对比。在飓风后他们变得比以前更加封闭。

一如既往,需要英雄。地震后的2小时,总理***就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。***,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。中国的二号人物为正在积攒的不满降温。大批的城市与外界失去联络,扬子江上的那些水坝存在让人担忧的隐患。那些家长决绝这种收买,失去孩子让他们狂怒了!通常是独生子女,在那些乱建的破学校的瓦块下死去。尽管如此,人民日报,跟随***穿越四川“66岁,在途中摔倒,为了不影响救援,拒绝了医护人员的帮忙。”屏幕上,感动得家长感谢他们的救命恩人。那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐,配上他的特写,和交错的直升飞机,成群的救援人员,和13万救援军队中的几个。 而在那里,現實是尸体就一堆疊在土地上,伤者一排排躺在地上。和可能我们永远不知道数字的 失踪者
http://www.liberation.fr/actualite/monde/326603.FR.php
5月13日德国《世界报》“中国的透明是一种算计”

《世界报》主编托马斯?施密德(Thomas Schmid):“中国的透明是一种算计”

“一个多星期以前,缅甸让我们看到了一个不对本国人民负责的政府的表现。他们首先否认‘纳尔吉斯’风暴带来的灾难性恶果,随后又铁石心肠地拒绝接受外国援助,丝毫不为灾情所动。

但也有不一样的时候,中国就是一个例子。***总理在地震发生的当晚就飞往四川灾区,果敢坚决,令人刮目相看,尽管他并非全知全能。着陆之后,他和救援部队一样寸步难行,这一点也如实反映在新闻之中——正如及时更新的死亡人数估测。中国政府的确在透明度上做足了努力。然而,这一切当然与西藏、奥运带给中国领导人的压力有关。坏消息对于***当局毫无用处——但在地震这件事情上,既然已经发生了,不如积极面对,努力化弊为利。透明化的背后是一种私利的考量。

这种私利却又受到了普遍的祝福。看上去似乎又不尽然如此。个人生命对于大国中国来说从来都是不足为惜,相反,统治者总是在为生命的葬送寻找冠冕堂皇的理由。当总理在敦促救援工作时说:‘早一秒就能救活一个人’,中国当权者似乎在做他们以前认为没有必要做的事情:体恤民间疾苦。也许暗藏心机——却依然是一个大的进步。”


kui1023 edited on 2008-05-18 09:57

kui1023


发贴: 2296
2008-05-17 14:19 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
对于法国解放报与德国世界报的报道,我已经彻底无语了·····
感动悲伤的同时总感觉有那么极少数人让人怒从心头起
希望他们以后报道的时候对得起自己的良知········


张桐506684


发贴: 1561
2008-05-17 23:35 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
虽然上面新闻评论中的一部分还是有一定道理的,
但是却依然令我再次涌起杀人的冲动,
这群作壁上观、幸灾乐祸的疯狗!


江乔


发贴: 6312
2008-05-18 09:09 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
他们早准备好了脏水,不管我们怎样,总是一样的兜头泼过来~

kui1023


发贴: 2296
2008-05-18 09:36 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
美国宣称正在监视中国四川震区核武基地 现在你们知道美国人为什么想去了吧
·
·
·
·
·
·
美国宣称正在监视中国四川震区核武基地

文章提交者:fengyimin 加贴在 陆军论坛 铁血论坛 http://bbs.tiexue.net/bbs_32.html

据路透社17日报道,美国国务院发言人麦科马克(Sean McCormack)周五说,他没有听到任何关于中国四川震区核设施可能发生核泄漏的消息。美联社17日报道称,美国官员在周五表示,美国专家正在监视中国震区的核设施。法国防辐射和核安全研究院称赞中国政府对四川大地震“应对良好”,震后立即关闭了位于震区的核设施并进行检查;中国核安全管理机构也已经表示,地震后没有发生核泄漏事故。

  美联社报道称,四川境内有一个核研究中心、两个核燃料生产基地和两个核武器基地。美联社文章称,法国核安全监督组织负责人希瑞•查理斯(Thierry Charles)表示,四川震后他并没有接到发生核泄露的消息。美国哈佛大学核武扩散管制专家本恩(Matthew Bunn)说,是否有核泄露的危险,主要取决于那些核设施的设计(是否科学合理)。“新美国基金会” 的核专家杰弗里•莱维斯(Jeffrey Lewis)去年夏天刚刚访问过绵阳,他表示,绵阳的核设施是有抗震设计的。(环球网 张加军编译)
[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]


kui1023


发贴: 2296
2008-05-18 09:52 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
德国佬不得好死啊!(又开始抹黑了,德国人终于有机会高潮了)
·
·
·
【08.5.13 德国 南德意志报】“为什么没人救他出来?”
原文链接:http://www.sueddeutsche.de/panorama/artikel/871/174350/
China nach dem Erdbeben
"Warum holt ihn niemand da raus?"

Hunderte Schüler sind in der zerstörten Stadt Hanwang noch immer nicht geborgen. Warum die Verzweiflung der Überlebenden so groß ist und wie sie ihrer Wut Luft machen.
Von Henrik Bork, Hanwang

Die Menschen in China verzweifeln angesichts der Katastrophe.
Foto: dpa

Ihre Stimme ist längst heiser. Sie ruft es auch nicht laut. Sie ruft es so, als müsste es niemand mehr hören, zumindest niemand im Besonderen. Wenn Qin Xiao Hong diesen einen Satz ruft, immer wieder, dann klingt es eher wie eine Selbstbeschwörung: "Warum holt ihn niemand da raus", ruft die 40-jährige Chinesin.

Es ist 18.10 Uhr am Dienstag. Also genau 27 Stunden und 42 Minuten, seitdem die Dongqi-Mittelschule in Hanwang, Provinz Sichuan, eingestürzt ist. Hunderte Schüler sind noch immer nicht geborgen. Einer ist zur Hälfte sichtbar. Sein linker, nackter Arm ragt aus dem Schutt, bewegt sich ab und zu, der Kopf ist sichtbar. Jemand hat ihm einen gelben Helm aufgesetzt. Der Rest des Jungenkörpers ist unter einem schweren Betonbrocken begraben. Von anderen Kindern hört man noch schwache Rufe aus dem Geröllfeld, das einmal die Aula war.

Der Weg zur Dongqi-Mittelschule führt durch ein Katastrophengebiet. Über Dutzende Kilometer entlang der Landstraße von Chengdu suchen Menschen unter Plastikplanen Schutz vor dem kalten Regen, der auf die Trümmer ihrer Häuser fällt. Krankenwagen mit Blaulicht sind unterwegs. Die Kolonne von Ministerpräsident Wen Jiabao rast vorbei. Er hat in der Nähe vor laufenden Fernsehkameras die Rettungsarbeiten koordiniert, Überlebenden die Hände geschüttelt. Das Krankenhaus von Hanwang aber, die Häuserzeilen dahinter und die Dongqi-Mittelschule sind nur noch Schutt.

Der 19-jährige Ma Zhuang, Qins Sohn, hatte gerade Politikunterricht im dritten Stock der Schule, als das Beben mit der Stärke 7,8 auf der Richterskala zuschlug. Die Schüler begannen sofort, die Treppen hinunterzurennen. Doch nur einige Schüler, deren Klasse im Erdgeschoss lag, hatten eine Chance. Sie konnten sich noch ins Freie retten. Später sind dann noch rund zwei Dutzend lebend geborgen worden. Aber auch mehrere Dutzend Leichen. Niemand hat genau Buch geführt. Die Schüler in den oberen Stockwerken hatten keine Chance.

Seit beinahe 28 Stunden stehen Qin Xiao Hong und ihr Mann Ma Qin Ming im Regen neben dem Trümmerfeld. Mit wachsender Verzweiflung müssen sie zusehen, wie mehrere Dutzend Helfer im Schneckentempo einzelne Steinbrocken abtragen. Nur wenige Brocken sind geeignet, von einem der drei Mitsubishi-Kräne angehoben zu werden, die meist einfach nur herumstehen. "Warum holt ihn niemand da raus", ruft Qin Xiao Hong erneut.

Erstaunlich schnell hatte sich Ministerpräsident Wen am Montag auf den Weg in das Erdbebengebiet gemacht. Schon wenige Stunden nach den ersten Nachrichten über das schlimmste Erdbeben, das China seit mehr als 30 Jahren getroffen hat, war der Premier im Fernsehen zu sehen. "Als Chinese bin ich wirklich bewegt von der schnellen Reaktion und Handlung unseres Ministerpräsidenten Wen", sagt Zhang Qingzhou.

"Nicht eine Minute verschwenden"
Das ist ein Lob aus informiertem Mund, denn Zhang Qingzhou hat über das Erdbeben von Tangshan ein Buch geschrieben, das von der Kommunistischen Partei verboten worden ist. Er hatte darin die langsame Reaktion der Regierung kritisiert, nachdem am 28. Juli 1976 in Tangshan bei Peking mehr als 240.000 Menschen starben. "Diesmal ist es völlig anders als im Fall von Tangshan", sagt der verbotene Autor.
Die Kommunistische Partei weiß, dass sie in Krisenzeiten leicht das "Mandat des Himmels" verspielen kann, das Wohlwollen ihrer Untertanen. Diesmal läuft alles nach Plan. Partei- und Staatschef Hu Jintao hat sofort die Armee mobilisiert. Tausende Soldaten sind in das Erdbebengebiet unterwegs. Auch im zerstörten Zentrum von Hanwang ist bereits ein Konvoi grüner Armeelastwagen der Marke "Osten" angekommen. "Nicht eine Minute kann verschwendet werden, jede Sekunde kann das Leben eines Kindes bedeuten", sagt Wen Jiabao im Fernsehen.

Hier neben der Mittelschule von Dongqi aber scheint die Zeit stillzustehen. "Mehr als 200 Kinder" seien in zwei Schulen verschüttet worden, hat die Nachrichtenagentur Xinhua bereits berichtet. 800 Soldaten seien zu den Rettungsarbeiten angerückt. Am Ort selbst ist von ihnen allerdings noch nichts zu sehen.

Erst am Dienstag um 19 Uhr, also am Tag nach dem Beben, erscheint ein Uniformierter, dessen Rangabzeichen unter seinem grünen Regenumhang nicht zu erkennen ist. Der Feuerwehrmann aus Deyang mit dem roten Helm, der bis jetzt die Rettungsarbeiten geleitet hat, gibt ihm ein kurzes Briefing. "Das Schwierigste ist dieser Bereich hier, die frühere Aula", sagt er und zeigt auf einen Berg aus verbogenen Stahlpfeilern, Kacheln und zerborstenen Fensterrahmen. "Wir haben kein geeignetes Gerät", sagt der Feuerwehrmann zu dem Militär. "Women mei you liliang", fügt er hinzu, "wir haben keine Kraft." Beide Männer blicken einige Sekunden lang stumm auf den Schuttberg, auf dem gerade zwei verzweifelte Angehörige herumkriechen.

"Wir vermuten, dass hier 800 Kinder verschüttet sind, aber solch eine Zahl kann man ja unmöglich veröffentlichen", sagt der Feuerwehrmann weiter. Der Soldat nickt. "Ich wollte Ihnen sagen, dass wir offiziell um zwei Uhr nachmittags hier eingetroffen sind. Das ist schon bekanntgegeben worden", sagt er. Seine Soldaten würden nun erst einmal ihre Zelte aufschlagen. Nach und nach würden sie dann mit den Rettungsarbeiten beginnen. In der Hektik merkt niemand, dass ein ausländischer Reporter hinter ihnen steht. "Please go", sagt schließlich jemand in gebrochenem Englisch, aber sehr freundlich. Wie gut, scheint er zu denken, dass diese Ausländer kein Chinesisch sprechen.

"Einfach Feierabend gemacht"
Von mehr als 12000 Toten ist bis zu diesem Zeitpunkt in Chinas staatlichen Medien die Rede. Doch wenn die Art und Weise, wie in der Mittelschule Dongqi gezählt wird, für das Gesamtbild repräsentativ sein sollte, dann müssen es mehr sein. Möglicherweise viel mehr. Offenbar wollen sich viele örtliche Kader bei diesem grausigen Zahlenspiel zunächst einmal zurückhalten. Bloß nicht auffallen. Je weniger Tote gemeldet werden, desto weniger Verantwortung. Oder zumindest nicht sofort.

Erst als der einzige ausländische Beobachter von einem Uniformierten abgeführt wird, werden die Angehörigen wütend. "Schreiben Sie, dass dieses Schulgebäude illegal gebaut worden ist, an den Bauvorschriften vorbei", ruft der Vater eines verschütteten Schülers. "Schreiben Sie, dass die Rettungsmannschaften gestern um sechs Uhr abends einfach Feierabend gemacht haben", ruft die Mutter eines anderen.

Nur Qin Xiao Hong hat keine Kraft mehr, wütend zu sein. Es wird zum zweiten Mal dunkel. Ihr Sohn Ma Zhuang ist noch immer nicht gefunden worden. "Warum holt ihn niemand da raus", ruft sie wieder und wieder. "Ich habe doch nur dieses eine Kind."

附翻译sonicbbs翻译
译者,网友燃冰

地震后的中国
“为什么没人救他出来?”

在被(地震)摧毁的汉旺镇仍然有几百名学生没有被营救出来。幸存者为何那么的绝望?他们是怎样宣泄愤怒的。

图片:中国人面对着灾难是那么的绝望(图片中明明是救援人员--编者注)

她的声音早就已经带着怒火了。她的喊声也不是很高。好像她不要被任何人听见一样,至少不是对着任何一个人。当秦晓宏(音译)不停地喊着这句话时,听上去就像是在自言自语:“为什么没人救他出来?”四十岁的她叫喊着。

事情发生在星期二晚上六点十分。准确地说就是四川省汉旺镇东汽中学校舍倒塌二十七小时四十二分钟之后。上百的学生还是一直没有得到营救。一个还露出了半边身子。赤裸的左臂伸在废墟外,还时不时地动弹着,还可以看到他的头。有人给他戴上了一顶黄色的安全帽。这个年轻躯体剩下的部分被压在了一块沉重的水泥块之下。人们还能透过瓦砾堆听到其他孩子微弱的喊声,这里曾经是学校大礼堂。

去东汽中学的路经过重灾区。人们在成都郊县几十公里长的公路两边寻找着塑料布来遮挡落在了他们家园废墟上的冷雨。半路上看到了闪着蓝灯的救护车。总理***的车队飞驰而过。他在附近的地区对着运转着的电视机镜头组织了救援工作,与幸存者们握了手。但是后面汉旺镇医院所属的一排房屋和东汽中学只留下了瓦砾。

当震中强度7.8级的地震袭来的时候秦(晓宏)十九岁的儿子马庄(音译)正在学校四楼上政治课。学生们立刻开始顺着楼梯往下跑。可是只有几个在底楼教室的来得及(跑出来)。他们还能够跑到空旷处逃生。晚些时候又有几十名活着被营救了出来。但也有好几十具尸体。没有人准确地做了记录。在上面几层的学生们一点机会也没有。

秦晓宏和他的丈夫马秦明(音译)已经顶着风雨在废墟边站了将近28个小时了。他们不得不绝望地看着几十名救助者怎样以蜗牛的速度一块一块地清除石块。只有少数几块碎石适合于用三台三菱吊车中的一台吊起来,大多数人只是围在四周。“为什么没人救他出来?”秦晓宏重复地喊着。

总理温(家宝)在周一出人意料地迅速赶到了震灾现场。在第一条关于中国三十年来最强烈地震的消息播发后才几小时总理就在现身荧幕了。“作为中国人我真的被我们温总理的迅速反应和应对所感动了。”张庆州(音译)说。

“没有浪费一分一秒”

这是出自知情人嘴里的赞扬,因为张庆州写了一本关于唐山大地震但被***禁止了的书。在1976年7月28日北京附近的唐山超过二十四万人遇难之后,他在书中批评了政府缓慢的反应。“这次和唐山的情况完全不一样了。”被禁的作者说。

***知道在危急时刻很容易失去“天赐的统治”和臣民们的好意。这次一切都按着计划进行。党和国家领导人***立即动员了军队。数千名军人正在开往震区的路上。一队绿色的“东风”军车也已经到达了被摧毁了的汉旺镇中心。“要争分夺秒,每一秒都可能意味着一个孩子的生命。”***在电视上说到。但是时间好像在东汽中学这里停止了。“两所学校的两百多名儿童被埋在了废墟里。”新华通讯社已经报道过了,“800名军人已经开始了救援工作。”然而在事发地却连一个军人也没有被看到(这个记者跑到哪里去看了??--编者注)。

直到周二晚上七点,也就是震后一天,一名穿着制服的军衔被绿色雨披遮住看不见的人露面了。至今为止主持救援工作的来自德阳戴着红盔的消防队员向他简要地做了报告。“最困难的是这块地方,以前是大礼堂。”他一边指着一堆弯曲的钢筋,瓦砾和毁坏的窗框一边说,“我们没有合适的器械。”消防队员对军人说。“我们没有力量。”他补充说。两个人默然地看了瓦砾堆数秒钟,绝望的亲友们正在里面搜索着。

“我们估计这里有800名儿童被压在下面,但是像这样一个数字不可能被公开。”消防队员继续说道。军人点着头:“我要告诉你,我们形式上是下午两点到达了这里。这个消息已经被公布了。”他说。他的士兵们现在可能先要着手搭建他们的帐篷。慢慢地他们再可能才会开始救援工作。(用的都是虚拟式!!--编者注)在混乱中没有人注意到一个外国记者站在他们身后。“请离开这里。”最后终于有人用结巴的英语但是很友好地说。他可能在想,外国人不会说中文,这多好啊。

“就这样下班了”(救援有上下班之说吗?这个记者良心何在啊!--编者注)

据中国官方媒体的说法至今为止有一万两千多人丧生。然而如果像东汽中学计算的(死亡人数)方式在总体来讲是具有代表性的话,(死亡人数)就会更多。显然许多地方干部在这个恐怖的数数游戏中都暂时沉默着。只要别显眼。上报死亡人数越少,责任就越小。至少不是立刻。

直到唯一一名外国观察家被带走之后亲友们才开始愤怒起来。“您报道一下,这幢校舍是非法建造的,没有通过建筑规章。”一名被埋学生的父亲说,“您写一下,昨天晚上六点营救队就这样下班了。”另一位母亲喊到。
只有秦晓宏没有力气发怒了。天马上就要再次变黑了。他的儿子马庄还没有被找到。“为什么没人救他出来?”她一次次地喊着,“我只有这么一个孩子啊。”·
·
·
·
现在我对于西方所谓的言论自由是彻底恨透了·······


kui1023


发贴: 2296
2008-05-18 09:53 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
【08.5.14 德国 明镜周刊】温爷爷努力保持中国的世界形象
·
·
·
原文链接
http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,553129,00.html

《明镜周刊》反华文章“黄祸”作者之一Wieland Wagner的新作:(这种人在中国国内为什么不驱逐)

"Opa Wen" kämpft um Chinas Ruf in der Welt
“温爷爷”努力保持中国的世界形象

Von Wieland Wagner, Shanghai Wieland Wagner上海报道

Chinas Führung greift durch: Premier Wen eilt wie ein Feuerwehrmann durch die Erdbebenzone, stellt sich Bedürftigen als "Opa" vor. Mit dem Krisenmanagement will die KP das Desaster zum Positiven nutzen - auch um die internationale Isolation nach der Tibet-Krise zu beenden.
中国领导层做出了反映:总理温(家宝)像一个消防队员一样急切地赶往地震灾区,在急需帮助的人们面前扮演“爷爷”。***想要利用这次灾难的危机处理——也为了结束在XZ危机之后的国际孤立。

Der Premier brüllt ins Megafon, er tröstet weinende Erdbebenopfer, er feuert verzweifelt die Rettungstrupps an, nach jedem einzelnen Überlebenden zu suchen: In ungewohnter Offenheit erleben Chinas Fernsehzuschauer derzeit, wie ihr Regierungschef Wen Jiabao die Folgen des verheerenden Erdbebens in den Griff zu bekommen versucht.
总理通过扩音器高声地喊着,他安慰着哭泣的地震受害者,他绝望地激励着救援队伍去寻找每一名幸存者:现在中国的电视观众们经历着不寻常的开诚布公,他们的政府首脑***尝试着要控制住这次地震灾难性的后果。

Die dramatischen TV-Bilder kommen ausgerechnet aus jener Region, die schon vor zwei Monaten weltweit Aufsehen erregte: Hier im Westen Chinas brachen die Unruhen der T Minderheit aus. Damals erlebte die Welt ein anderes China: Mit eiserner Faust schlug Peking die Proteste nieder und sperrte westliche Reporter aus dem Krisengebiet aus.
这些扣人心弦的电视画面恰好来自于两个月前已经举世关注的地区:XZ少数民族的骚乱就是在这中国的西部发生的。当时世界经历了另一个中国:北京用铁腕镇压了抗议示威并把西方记者关在了危机地区之外。
Der Olympia-Gastgeber präsentierte sich der Welt als Diktatur, die wenig später ungeachtet aller Proteste den olympischen Fackellauf als Machtdemonstration inszenierte. Als aufstrebende Supermacht, die - zumindest anfangs - das eigene Volk zu nationalistischem Hass gegen westliche Medien und Firmen ermunterte und einen Boykott der französischen Supermarktkette Carrefour provozierte.
这个奥运会东道主像一个***者一样展示在世人面前,而且在稍后又不顾任何示威抗议导演了火炬接力这场戏来显示力量。作为一个——至少是在刚开始的时候——鼓励自己的人民对抗西方媒体和企业,并且鼓动他们抵制法国连锁超市***的野心勃勃的超级大国。

Staatliche Propaganda nutzt das Erdbeben 官方的宣传机器利用了这次地震(Propaganda该词特指纳粹时代的宣传)

Doch die schrillen Töne, die gegenseitigen Beschimpfungen, das wachsende Unverständnis zwischen China und dem Ausland scheinen plötzlich wie vergessen. China trauert um die Erdbebenopfer, und die Welt trauert mit China.
然而中国和外国之间刺耳的声音,相互的辱骂和不断滋长的不理解像突然消失了一样,中国举国哀悼地震死难者,世界也和中国一起哀悼。

Ausgerechnet im Unglück keimt ein wenig Hoffnung auf: Offenbar ist die chinesische Führung bereit, das Desaster zum Positiven zu nutzen. Nicht nur um im Inneren mehr Offenheit zu demonstrieren - sondern auch, um China rechtzeitig vor Olympia aus der Isolation zu befreien.
希望恰恰在此不幸中悄悄地滋长:显然中国领导层有意从这次灾难中获利。不仅为了显示更多的国内的开诚布公——也为了在奥运会前及时结束国际孤立。

Versöhnung ist angesagt, auch im staatlichen Fernsehen, wo nichts zufällig gesagt werden darf. Als löbliches Beispiel heben die Sprecher dort eine Hilfszusage von Carrefour hervor - die Supermarktkette, heißt es, wolle den Opfern mit Geld und Zelten helfen. Selbst die umstrittene olympische Fackel, die Peking in raubeiniger Symbolik durch die Krisenregion T und auf die Spitze des Mount Everest paradieren ließ, wollen die Organisatoren aus Rücksicht auf die Erdbebenopfer vorerst ein bisschen weniger auffällig durch das Land tragen.
首要的是修好,从来不无的放矢的官方媒体也是一样。作为值得表扬的例子那里的发言人特别提到了***——据悉这个连锁超市想要用钱和帐篷来帮助灾民。现在出于组织者考虑到地震灾民的愿望,就连被北京送到危机地区XZ和和珠穆朗玛峰顶接受检阅的有争议的奥运火炬都要稍微收敛一点地周游全国。

Zerstörungen in einer schwierigen Zeit 困难时期的天灾人祸

Gewiss, Chinas staatliche Propaganda nutzt das Erdbeben auch kräftig, um die Nation mit gewohnten Polit-Slogans hinter der Partei zu vereinen. Doch anders als bei früheren Katastrophen wie der Sars-Epidemie beweisen die roten Machthaber bisher ungewohntes politisches Fingerspitzengefühl.
显而易见的是,中国的官方宣传机器也充分地利用了这次地震,通过习以为常的政治口号来把人民团结在党的周围。然而与以往的如非典流行之类的灾害不同的是,到现在为止红色的掌权者们展现出了异乎寻常的政治敏锐感。

Vielleicht haben sie tatsächlich dazugelernt. Gerade in diesem olympischen Jahr hatten Staat und Partei mehr als genug Gelegenheit, ihr Krisenmanagement zu testen: Erst legte ein Schneesturm weite Teile Südostchinas lahm, dann protestierten die T. Kürzlich verunglückte ein Zug in der Provinz Shandong, 72 Menschen kamen dabei um, mehr als 416 wurden verletzt. Und nun das Erdbeben.
也许他们确实(从以往的教训中)学到了点什么。恰好在奥运年国家和党有了足够多的机会来测试他们的危机处理能力:最先是一场暴风雪使中国南方广大地区陷入瘫痪,然后XZ人开始了抗议活动。不久前一辆火车在山东出了严重事故,72人死亡,四百十六人受伤。现在又是地震。

Die Katastrophenregion liegt im relativ rückständigen Westen Chinas, der wirtschaftliche Schaden für den Rest des Landes dürfte sich also in Grenzen halten. Doch die gewaltigen Zerstörungen suchen die Volksrepublik in einer Zeit heim, in der schon eine Fülle weiterer Schwierigkeiten die Stabilität bedrohen: Rekordinflation, Kursverluste am Aktienmarkt und die Hypotheken-Krise in den USA, Chinas wichtiger Exportmarkt. Das kommunistische Regime, das seine Macht auf ein Wirtschaftswachstum in zweistelliger Höhe gründet, ist alarmiert.
灾区位于相对落后的中国西部,对国内其余地区的经济影响又该是有限的。然而这些剧烈的天灾人祸偏偏在此时拜访了已被一系列其它困难威胁着其稳定的中国:创纪录的通货膨胀,股市下滑和中国重要出口市场美国的次贷危机。把权力建立在(每年)两位数经济增长上面的***政权被敲响了警钟。

Schon aus eigenen Interesse verlor es nach dem Beben daher keine Zeit: Zwei Stunden nach den Erdstößen eilte Premier Wen im Flugzeug in die Krisenregion. Anders als die Junta-Generäle in Burma, die ihrer leidenden Bevölkerung nötige westliche Hilfe vorenthalten, zeigt sich China so vor den Augen der übrigen Welt als verantwortliche Großmacht.
所以就算为了自身利益也要在地震之后争分夺秒:地震两小时后总理温(家宝)就紧急飞往了灾区。与那些从他们受苦受难的人民嘴里克扣必要西方援助的缅甸军政府将军们不同的是,中国在世界面前显示了负责任的大国形象。

Das ist nicht selbstverständlich. Beim verheerenden Erdbeben von Tangshan, bei dem im Sommer 1976 rund 240.000 Menschen umkamen, spielte die Regierung das Unglück herunter. Die Untertanen deuteten das Naturdesaster, als sei dem roten Kaiser Mao das Mandat des Himmels entzogen worden. Wenige Woche später starb der altersschwache Diktator.
这不是理所当然的。在1976年造成了二十四万人死亡的灾难性的唐山大地震中政府对不幸轻描淡写。这一自然灾害像是预示着红色皇帝毛遮天的权利被剥夺了。几个星期后这个老弱的***者就死了。(泪流满面)

Seitdem sind über drei Jahrzehnte der Öffnung und der Reformen vergangen - das Wirtschaftswunderland China lässt sich längst nicht mehr so einfach herumkommandieren wie eine riesige Volkskommune. Auch in China müssen die Mächtigen das Volk für sich gewinnen. Und deshalb eilt Premier Wen unermüdlich wie ein Feuerwehrmann durchs Land, dorthin, wo gerade Unmut emporzüngelt. Wen tröstet Hausfrauen, die über hohe Schweinepreise klagen, oder Dörfler, die über die wachsende Kluft von Arm und Reich schimpfen. Und nun eben verzweifelte Erdbebenopfer. Das telegen bekundete Mitgefühl zählt zu den großen Stärken des Premiers, der sich auch den Erdbebenopfern jetzt bescheiden als "Opa Wen" vorstellte.
从那时起三十年的开放和改革已经逝去——经济奇迹之国中国早就不会像一个庞大的人民公社那样那么容易地被呼来唤去了。就算是中国的掌权者也要争取人民。为此总理温(家宝)像消防队员一样不知疲倦地跑遍了全国各地那些不满情绪滋长的地方。温(家宝)安慰着那些抱怨猪肉价格过高的妇女们,或者是那些咒骂贫富差距越来越大的村民们。而现在又加上了绝望的地震灾民。在电视转播中表现出的同情心是总理的一大长处,现在他在地震灾民面前谦卑地扮演着“温爷爷”。

Gleichzeitig allerdings verkörpert der unermüdliche Krisenmanager die grundsätzliche strukturelle Schwäche des politischen Systems der Volksrepublik. Denn anders als im Westen können die Chinesen ihre Unzufriedenheit nicht mittels einer unabhängigen Presse oder durch demokratische Wahlen äußern. Letztlich muss der Premier in jedem besonders kritischen Einzelfall zum Megafon greifen und das Krisenmanagement übernehmen - das er den oft korrupten Provinz- und Parteibossen offenbar nicht zutraut.
但是同时不知疲倦的应急部门也显现出了中国政治系统的结构性缺陷。因为,与西方不同的是中国人不能够把他们的不满通过一个独立媒体或民主选举来表达出来。最终总理不得不每每在紧要关头抓起扩音器并接管危机处理部门——这显然是因为他不信任部分***的政区和党的领导人。

Mittlerweile ist China ein viel zu kompliziertes Gebilde, als dass die Partei ein Viertel der Menschheit weiter mit den Methoden von gestern regieren könnte. Nur mutige politische Reformen, die mehr Mitsprache und mehr Transparenz erlauben, werden die Harmonie langfristig sichern können, die Chinas Führer so oft und gerne beschwören.
如今的中国太复杂了,以至于党不再可能继续用过时的手段来统治占世界四分之一的人口了。只有能使更多的参政议政和透明度成为可能的勇敢的政治改革才能长久地保障中国领导人不厌其烦宣誓着的和谐。
·
·
·
唉····无知还要出来卖,德国严谨专业的形象早已成了历史,只剩下装特立独行的小丑了


张桐506684


发贴: 1561
2008-05-18 17:31 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
记得新东方老罗语录中有一段叫做“X人X心”,我想用在这些人身上很合适

hellomotto


发贴: 696
2008-05-19 11:47 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
江乔 wrote:
他们早准备好了脏水,不管我们怎样,总是一样的兜头泼过来~

所以管他们呢?习性难改是他们的悲哀。我们知道***,我们支持国家,他们的用心只能蒙蔽自己的民众,养出下一批自大傲慢无知的人,这真的是他们的悲哀。


水云轩
Moderator

发贴: 7449
2008-05-19 13:02 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 水云轩 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
-------------------

水云轩 edited on 2008-05-19 13:07
妮妮可


发贴: 5402
2008-05-19 13:12 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
就是水而已 调查过才知道脏不脏

妮妮可


发贴: 5402
2008-05-19 13:18 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
水云轩 wrote:
-------------------

水大人顶不住了呀


水云轩
Moderator

发贴: 7449
2008-05-19 13:32 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 发送email给 水云轩 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
妮妮可 wrote:
水大人顶不住了呀

呵呵 被你看见了?


WDRay


发贴: 99
2008-05-19 15:23 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
走自己的路,让别人说去吧!

这次灾害,ZF的救援行动还是值得肯定的!

不象某些“超级大国”发生了自然灾害,还要部队带着枪去维持治安!


kui1023


发贴: 2296
2008-05-21 10:11 查看他的注册信息   查看他的Blog 给他发送悄悄话 引用并回帖 搜索他发表的帖子 复制到剪贴板. 
不过只适用于IE 收藏这篇帖子
西方人永不明白,中国军队怎么不携带武器就进入灾区(zt)

如果还有人怀疑中国政府和解放军的能力,那么就用数据说话吧!
  
  2008年05月12日
  
  14:28:地震发生
  
  14:46:国家网站--新华网发布消息
  
  15:50:总参谋部应急预案启动
  
  16:00:因通讯中断,两架直升飞机派往灾区了解受灾情况
  
  17:00:国家总理***紧急赶赴灾区 (我记忆中总理应该下午3点多就上飞机了)
  
  18:28:派出武警四川总队和驻川武警某师的2900名官兵
  
  18:44:成都军区、武警四川总队和驻川某师5000余官兵紧急赶赴汶川地震灾区参加救灾
  
  19:20:军区先遣指挥组已经进驻灾区
  
  地方政府没有动用军队的权利,必须上报中央,地震发生后,从分析收集受灾情况到上报中央并启动应急预案,我们看到只用了短短的一个多小时 ,而从下达命令部署到部队出动,仅仅2小时多! 这几乎已经达到了启动国家应急预案和部队快速部署的极限!在世界上也是绝无仅有的!
  
  而一天之内调集2万部队,中国政府所组织的救援行动是超常规模的,这不仅是人类历史上最大规模和最为迅速的救援行动。山地空降,单日空运万人入川,全实况的新闻输送,通讯恢复的速度与能力,医疗措施的跟进,甚至不惜动用十五军精锐,从美国的标准看,这是核子战规模的国家级救援!
  
  
  
  再看看2005年美国新奥尔良市的那场飓风吧
  
  2005年8月29日
  
  清晨6点10分袭击了新奥尔良。在48小时前,国家飓风中心就已经提前预警,布什警告说飓风可能摧毁新奥尔良的大堤(新奥尔良的很多地方在海平面以下或是平行)。
    
  5小时后,联邦紧急救援局局长迈克尔-布朗才要求派遣1000名救援人员"在两天内"赶赴灾区。
    
  当时美国总统布什正在得克萨斯州的农场度假。接到飓风袭击的消息后,他继续度假到星期三,然后决定中止度假。在从得克萨斯飞回华盛顿的路上,空军一号在新奥尔良上空盘旋"视察"了灾区。
    
  30号和31号,他两次打电话给南方松树电网公司(Southern Pines Electric Power Association ),要求他们转为抢修密西西比州科林斯附近的电站。为什么呢?因为这个电站是为 Colonial Pipeline输油管服务的。这条输油管负责从得克萨斯向美国东北部运送油品。
    
  白宫的救援指挥部在飓风袭击的36小时后成立,并且决定"在第二天开展工作"。
    
  8月30号,新奥尔良开始发生大范围的武装抢劫和放火行为。当一名游客向警方求助的时候,得到的答复是"你去死吧!现在都是各顾各了。"(Go to hell, it''s every man for himself)。8月31号,1500名警察接到命令,放弃搜索幸存者,改为执行维护治安的任务。同时全程宣布宵禁。同日,女州长凯瑟琳-布兰科声称武装部队已经进入新奥尔良,并在电视上威胁说"他们对开枪和杀人很在行的。。。如果需要的话他们会的。。。"。至9月1号,已有6500名国民警卫队奉命赶到新奥尔良。9月2号,州长要求增派4万名国民警卫队参与救援和维护治安。最不可思议的是有人向救援的直升飞机和车队开枪射击。
    
  另一件不可思议的事情发生在格雷特纳。格雷特纳在密西西比河西岸,与新奥尔良隔河相望,有一座桥联通。当接受了约6000名从新奥尔良逃出的难民之后,格雷特纳决定设置路障关闭该桥。格雷特纳的警察用枪指着持续到来的新奥尔良难民要求他们从原路回去,不准进入格雷特纳。据目击者介绍,几名警察曾威胁向逃出的难民和游客开枪。
    
  截至2006年,官方公布的死亡数字是1464人。
    
  一个提前一个多星期就被跟踪,提前48小时预警的飓风,袭击了一个在提前两天就进入紧急状态的世界上最强大国家的大型城市,竟然造成一千多人丧生。大家自己去对比吧。
  
  
  
  西方人永远不明白,解放军为什么不携带武器就进入灾区!
  
  西方人永远不明白,解放军为什么可以徒步强行军21小时,在大雨和余震中前进了90多公里,两个多马拉松的距离,到达后又立即投入救灾工作!
  
  西方人永远不明白,解放军为什么可以把自己的口粮全部留给灾区的百姓,宁愿自己不吃不喝!
  
  西方人永远不明白,为什么当地的百姓在看到解放军后都知道自己有救了!



已读帖子
新的帖子
被删帖子

reply to topic
Jump to the top of page

返回ABBS首页 | 设计 | 室内 | 景观 | 建材 | 设备 | 卫浴 | 展览 | 照明

广告服务 | 招聘服务 | 隐私政策 | 联系我们 | 设为首页

违法、有害信息举报:QQ 1764506 电话 0571-89121697,028-88077643
Powered by Jute Powerful Forum® Version Jute 1.5.5 Ent
Copyright © 1998-2008 ABBS.com All Rights Reserved.